• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to footer
WebTalkRadio.net

WebTalkRadio.net

The Best Internet Radio. The Future of Talk Radio. It's Web Talk Radio.

  • Home
  • Shows
  • Hosts
  • Channels
  • Become A Host
  • Nav Social Menu

    • Email
    • Facebook
    • RSS
    • Tumblr

Listen:

A Timeless Verse with Dr. Mengwen Zhu and Professor Hamid Masfour

Dana Petrović

https://media.blubrry.com/webtalkradio/p/s3-us-east-2.amazonaws.com/webtalkradio/wp-media-folder-webtalkradio-net/wp-content/uploads/2021/09/cwm100421.mp3

Podcast: Play in new window | Download

Subscribe with your favorite podcast player

Apple PodcastsAndroidRSS

Our topic today is likely one of the most complex ones on “Conversations with Mother Earth” – at least so far. I refer to poetry. 

Let’s start with some history. The word poetry is derived from Greek, poises, but the earliest written poems were composed in Sumerian which was spoken in today’s Iraq. We may remember from school days the Epic of Gilgamesh. Egypt, Greece, Israel, India, the Roman Empire all contributed greatly to the field of poetry. Not to forget the later works of Dante, Shakespeare, or Lord Byron. The list is very long and many poets have influenced our lives. And, as we discussed in our second episode with the bestselling author Yejide Kilanko, some of the oldest verses were not ever even written down. 

Hence, I had what Germans call “Die Qual der Wahl” which translates into the “The agony of choice”. Which focus should I choose in this vast and endless sea of verses? 

I have decided to focus on Chinese and Arabic poetry for two reasons. They are some of the oldest poetry cultures on our planet. Secondly, some verses are so timeless – like Rumi’s – that we still enjoy them today, 800 years later! 

My two guests today are both scholars of Literature. This is where their similarity ends. Dr. Mengwen Zhu is a Junior Fellow within the “Society of Fellows in the Liberal Arts” at the Southern University of Science and Technology (SUSTECH) in Shenzhen, China, while Professor Hamid Masfour is an Associate Professor of English Literature and Cultural Studies at Sultan Moulay Sliman University, Beni-Mellal, in Morocco. 

We discuss the connection between poetry and philosophy, what defines poetry and what differentiates it from prosa and why poetry is a necessity. We talk about two societies where poetry thrived and how poetry and Mother Earth are linked. We finish with our favourite poems. I opted for the most famous Chinese poet Li Bai and his poem “Thoughts on a Tranquil Night”.

Before my bed a pool of light – 

O can it be frost on the ground?

Looking up, I find the moon bright; 

Bowing, in homesickness I am drowned.

From “Tang Poetry in Paintings”, translated by Xu Yuanchong

We invite you to join us and take some time to explore A Timeless Verse.

I Died  by Jalal Addin Rumi

I died to the mineral state and became a plant,

I died to the vegetal state and reached animality,

I died to the animal state and became a man,

Then what should I fear? I have never become less from dying.

At the next charge (forward) I will die to human nature,

So that I may lift up (my) head and wings (and soar) among the angels,

And I must (also) jump from the river of (the state of) the angel,

Everything perishes except His Face,

Once again I will become sacrificed from (the state of) the angel,

I will become that which cannot come into the imagination,

Then I will become non-existent; non-existence says to me (in tones) like an organ,

Truly , to Him, our return

THE PAINTED ZITHER by LI Shangyin trans. Mengwen ZHU

The painted zither, for no reason, fifty strings.

Each string, each fret, recalls a blooming year.

Master Zhuang’s dawn dream — a butterfly lost.

Emperor Wang’s spring love — a cuckoo found.

The indigo sea — moonshine, tears fall from a pearl.

The blue mountain, sun-bathed, smoke rises in jade.

How could one wait to remember this feeling,

When at the time he was already bewildered?

Chinese Original: 锦瑟 李商隐 (ca. 813–ca. 858)

锦瑟无端五十弦,

一弦一柱思华年。

庄生晓梦迷蝴蝶,

望帝春心托杜鹃。

沧海月明珠有泪,

蓝田日暖玉生烟。

此情可待成追忆,

只是当时已惘然。

Conversations with Mother Earth

I am the author of "Vana's Adventure with Mother Earth" as well as "Erkläre mir das Leben bitte" (Explain Life To Me Please). Mother Earth has always been at the center of most of my artistic work as I consider...

For You

A Mosaic of Conversations
A World Journey
Love Will Save Us with Dr. Joy Martina, Transformational Coach and Bestselling Author
Diversity and Money with Tanya Rolfe, Co-Founder of Sophia
Renewable Energy in a Cup With Matt Roebuck, Quijote Kaffee
Sculptor’s Patience With Khalil Chishtee
View all
« Previous episode
Next episode »

Footer

Disclaimer: The opinions expressed on these programs are those of the hosts and participants and are not intended to and do not necessarily reflect the opinions of WebTalk Radio Network, its owners and agents. All listeners are advised that neither WebTalk Radio Network, nor its owners and agents shall be held liable for the content of programs, including any advice given. All listeners are advised to make their own decisions after appropriate consultation with professionals who have had an opportunity to consider completely each listener's circumstances, and not in reliance upon the content of WebTalk Radio Network programs.
  • Email
  • Facebook
  • RSS
  • Twitter
  • Sponsors
  • About
  • Contact
  • Submit Program Ideas
  • Become A Host

Copyright © 2022. All Rights Reserved.